Retro Games in Originalsprache: Tenchi Sōzō (Terranigma)

Könnt ihr ein bisschen Japanisch und mögt die alten Retro-Games für Snes und Co? Na, dann habt ihr allen Grund es mal mit der Originalversion zu versuchen, die ja häufig aus Japan kommt. Bei der Übersetzung geht nämlich einiges verloren und was gibt es schon Schöneres, als einen alten Klassiker zu genießen und dabei gleichzeitig Japanisch zu lernen? […]

Artikel auf Japanisch mit Furigana: „女の子の日 ひな祭り“

みなさんは、昨日きのう3月がつ3日にちが何なんの日ひだったか知しっていますか? 3月がつ3日にちは桃ももの節句せっく、ひな祭まつりです。   ひな祭まつりは、女おんなの子このためのお祭まつりです。 お雛様ひなさまと呼よばれるお人形にんぎょうを飾かざります。 階段かいだんのような台だいの上うえに飾かざります。 お雛様ひなさま(女おんなの人ひと)とお内裏様だいりさま(男おとこの人ひと)を一番いちばん上うえに飾かざり、下したの段だんに、家来けらいや家具かぐを並ならべます。 ひな祭まつりの歌うたもあります。   ♪ 灯あかりをつけましょ ぼんぼりに お花はなをあげましょ 桃ももの花はな 五人囃子ごにんばやしの笛太鼓ふえだいこ 今日きょうは楽たのしいひな祭まつり ♪   飾かざりの、ぼんぼりというランタンをつけ、お花はなを飾かざります。 桃ももの花はなというのは、桜さくらのような、ピンク色いろの花はなです。 五人ごにんの家来けらいが笛ふえを吹ふいたり、太鼓たいこをたたいたりします。 このような意味いみです。 人々ひとびとは、女おんなの子こが元気げんきに大おおきくなるように、そして幸しあわせになれるように、お祈いのりします。 ひなあられというお菓子かしや、ちらし寿司ずし、ハマグリのお吸すい物もの(貝かいのお味噌汁みそしる)を食たべます。   お嫁よめさんは、結婚けっこんする時とき、このお雛様ひなさまを持もっていきます。 ひな祭まつりが終おわってからすぐにお雛様ひなさまを片付かたづけなければ、結婚けっこん出来できなくなると言いわれています。独身どくしんの人ひとは、注意ちゅういしましょう^^   女おんなの子こがみんな幸しあわせになれますように!

Workshop in japanischer Kalligrafie vom 28.02.2016 (Werkraum Augsburg)

Letzten Sonntag hielt Nami einen Workshop in japanischer Kalligrafie im Werkraum Augsburg. Zwei Stunden lang wurden in einer kleinen Gruppe konzentriert die Pinsel geschwungen und versucht, die komplexen Bewegungsabläufe zu verinnerlichen. Dabei wurde schnell klar: manches sieht einfacher aus, als es ist. Nicht umsonst dauert es in Japan im Schnitt um die zwanzig Jahre, bis man das Meisterlevel erreicht. […]

Tipp für Japanischlerner: „Shirokuma Cafe“ – Ein charmantes Anime, auch für Nicht-Otakus

Auf der Suche nach einem Anime, das nicht so schwer zu verstehen ist? Das auf Slang verzichtet und euch nicht mit komplizierten Handlungssprüngen überfordert? Werft doch mal einen Blick auf „Shirokuma Cafe“. Die Show rund um den Eisbär und seine Gäste unterhält euch mit unbeschwerter, zurückhaltender Comedy und herzerwärmenden Mini-Geschichten. Es ist nicht leicht, ein […]

Kurzgeschichte für Anfänger: “ Die Pfannkuchen des Frühlings „

Könnt ihr auch schon den Frühling riechen? Es wird ja auch langsam Zeit! Und was passt besser zum Ende des langen Winters als ein paar leckere Pfannkuchen? Das dachten sich auch zwei im Wald lebende Streifenhörnchen und veranstalteten kurzerhand eine Pfannkuchen-Party. Das Beste daran: ihr seid eingeladen! UPDATE: Jetzt auch mit Audioversion und Memrise Kurs! […]

Join the Crew! Nihongo Otsu sucht Verstärkung!

Du bist Feuer und Flamme für Themen rund um Japan? Du hast Freude am Verfassen von Artikeln und würdest sie gerne einem breiten Publikum präsentieren? Dann werde Teil der Nihongo Otsu Redaktion! Wir suchen Menschen, die Lust haben, für unser Magazin zu schreiben. Was wir dir bieten: Ein breites Publikum und hunderte Leser jeden Tag Die Möglichkeit, […]

Artikel auf Japanisch: 日本のあまーいバレンタインデー

Zum diesjährigen Valentinstag wagen wir auf nihongo-otsu.de ein kleines Experiment. Den Artikel zum Tag der Liebe bieten wir euch auf Japanisch an! Aber keine Angst: die Vokabeln sind einfach und bei unbekannten Kanji helfen die darüberstehenden Furigana. Es handelt sich um einen japanischen Text, der speziell für den deutschen Japanisch-Lerner gemacht wurde. Mehr davon werden […]

Nami’s Kanji Training: Valentinstag

Zugegeben, mit unseren restlichen Projekten ist Nami’s Kanji Training in den letzten Wochen ein bisschen zu kurz gekommen. Pünktlich zum Valentinstag melden wir uns aber damit zurück, und wir widmen uns den sechs Kanji, die für den Tag der Liebe am passendsten sind. Zwei Anmerkungen, damit ihr den Karren morgen nicht in den Dreck fahrt: […]

No visa for you – vom Kampf um die Aufenthaltsgenehmigung

Immer mehr Japaner in Deutschland berichten: Es wird schwerer und schwerer, eine Aufenthaltsgenehmigung zu bekommen. Selbst wer formell alle Anforderungen erfüllt, scheitert oft an bürokratischen Hürden und der verwirrenden Amtssprache, die selbst uns Muttersprachlern zu schaffen macht. Oft müssen Menschen das Land verlassen, weil es ihnen die eingeschränkten Deutschkenntnisse unmöglich machen, ihren Standpunkt zu vertreten und […]

Japanische Kurzgeschichte mit Furigana und allen Vokabeln: „Renn für Tamiko!“ – Teil 1

Endlich ist unsere zweite Kurzgeschichte fertig! „Renn für Tamiko!“ ist ebenso wie „Spaziergang mit Yuki Onna“ eine Nihongo-Otsu Eigenproduktion, und sie kommt mit Furigana und auch mit allen relevanten Vokabeln – diese finden sich diesmal als Kommentare direkt im Text. Von der Geschichte wird es mehrere Teile geben, heute präsentieren wir Teil 1. Es ist noch nicht […]